

D2026

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྭྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་པས་དང་པོར རེ་ཞིག་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ།རང་གི་སྙིང་གར་ཨཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱེས་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་དམར་པོ་དང་། བླ་མ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མདུན་དུ་དམིགས་པ་ ལ་བཀུག་སྟེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། སྡིག་པ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད་རྣམས་སྒྱུ་མ་དང་། རྨི་ལམ་དང་། མིག་འཕྲུལ་དང་མཚུངས་པར་དམིགས་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་སེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ངམ། ཨཾ་ཡིག་དམར་པོར་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་དམར་པོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་མགོ་རློན་པས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ། དེའི་དབུས་སུ་ཨཾ་ཡིག་དམར་པོ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར།དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་དམར་པོ། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་པའི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །སྒུ་མདོག་དམར་པོ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཞལ་ འགྱུར་ཞིང་།ལྗགས་འགྱུར་བ་དྲག་པོ། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འབར་བ། མགུལ་ལ་མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་དང་། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རྒྱན་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྣ་ཚོགས་ཅན་ནོ། །ཤེས་རབ་མ་གཡས་བརྐྱང་ བའི་ཞབས་ཀྱིས་མཚན་པ་ཕྱོགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་མགོ་རློན་པས་མཚན་པའི་དབྱིག་པ་དཀར་པོ་ངེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཉི་ མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དམར་པོ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གསང་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Rakta Yamāri Sādhana Nāma
藏语：红阎魔敌修法仪轨
礼敬红阎魔敌！
[咒语部分：]
Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྭྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रीः विकृतानन हूं हूं फट् फट् स्वाहा）
（意译：嗡 赫利 斯特利 维克利塔纳纳 吽吽 啪特啪特 梭哈）
Oṃ yamāntakṛt hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ यमान्तकृत् हूं हूं फट् फट् स्वाहा）
（意译：嗡 亚曼达克利特 吽吽 啪特啪特 梭哈）
修行者首先应安坐于舒适座位上，观想自己心间有字母"aṃ"所化现的日轮。在其中央观想"hūṃ"字，其放射的光芒召请红色阎魔敌、上师、诸佛菩萨现前，以鲜花等供品作供养、顶礼，并作忏悔等。
然后观想三界诸法如幻如梦如影像，思维空性。以"Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ"（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）加持心意。
接着观想"hūṃ"字或红色"aṃ"字化现为日轮，其上有红色"hūṃ"字，复变化为饰有新鲜人头的白色杖。其中央有红色"aṃ"字化现为日轮，中央有红色"hūṃ"字。这一切转变成为阎魔敌尊。
身色红色，左足伸展而立，龇牙咧嘴，面相狰狞，舌头剧烈翻动，以八大龙王为严饰，红黄色头发向上燃烧，颈戴人头花鬘，虎皮裙裳，佩戴各种红色装饰。智慧母以右足伸展而立，应观想在一旁。
然后观想世尊心间咒语种子字变化为日轮，其上有"hūṃ"字，复变化为饰有新鲜人头的白色杖。其中央观想安住于日轮中的红色"hūṃ"字。最后观想密处的"hūṃ"字变化为金刚杵。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་གསང་བ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨཾ་ཡིག་དམར་པོས་མཚན་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།དེའི་རྗེས་སུ་ལྟེ་བའི་འོག་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འབར་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ཁྲག་གིས་གང་བའི་ཐོད་པ་དང་། གཡས་ཀྱིས་མགོ་བོས་ མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་འཆང་བ།མ་ཧིཪྵ་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་མ་དགའ་བས་མྱོས་པ། མགུལ་པ་ནས་འཁྱུད་པ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཞལ་སྤྱོར་བས་བཞུགས་པ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།ཐུན་གསུམ་མམ། ཐུན་བཞི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱཾ་མཾ་ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙོནྣ་ད་ཀུམྦྷཎྜཱ་པ་སྨ་ར་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་ད་ཡ། ཨི་དཾ་གྲྀ་ཧྞཱནྟཱུ། སརྦ་སིདྡྷི་མེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ་ཡ་ཐེཥྚི་བྷཱུཉྫ་ཐ་པི་ བ་ཐ་ཛི་གྲ་ཐ་མཱ་ཏི།ཀྲ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཡེ་ས་ཧ་ཡི་ཀ་བྷ་བ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོའི་སྐུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ་། །ོཾ་ཧྲཱཿཥྚྀཿ་ བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པ་ལ་བཽ་ཥཊ། དགུག་པ་ལ་ཛཿ། དབང་ལ་ཧཱུཾ་མུ་ཀེ་ཧོ། རེངས་པ་ལ་ལོ། ཙཱུད་པ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཟུང་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཞན་རྣམས་ལ་ཨུཙྪ་ཊ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་རེངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་འབྱམ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ གཞུག་གོ།།ཞི་བ་ལ་གི་ཝང་གིས་བསྲུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དར་དང་། རས་དང་། གྲོ་ག་དཀར་པོ་དང་། སྨྱུག་མའམ། ཤུན་པའི་རས་བཀྲུས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ལ། ནཱ་མའི་ཡི་གེའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊母密处有八瓣莲花，以红色"aṃ"字为标记。之后应诵咒：
[咒语：]
Oṃ sarva tathāgatānurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागतानुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（意译：嗡 萨瓦 达他嘎达 阿努拉嘎纳 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛克航）
之后观想脐下有八瓣红莲，其上有燃烧的红色"hrīḥ"字。世尊一面二臂，左手持盛满血的颅器，右手持饰有头颅的白色杖，观想立于水牛及杂色莲花之上。智慧母因喜悦而陶醉，以颈相拥抱，持干枯颅器，一面二臂，与世尊面对面而坐。应当如是观想阎魔敌。
每日三次或四次修习后，应当献供食子。"bhrūṃ āṃ jrāṃ maṃ hūṃ"是加持三昧耶的咒语。
[食子咒：]
"Oṃ kha kha khāhi khāhi sarva yakṣa rākṣasa bhūta preta piśāconmāda kumbhāṇḍāpasmara ḍākinyādaya, idaṃ gṛhṇantu, sarva siddhime prayacchantu yathēṣṭi bhuñjatha pibatha jigratha mātikrama sarva siddhiye sahāyika bhavantu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā"是一切鬼神的食子咒。
应当根据不同事业观想相应的红、黑、黄、白色身。之后应当忆念持诵：
[咒语：]
"Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ devadattasya śāntiṃ kuru nāma svāhā"
增益用"vauṣaṭ"，召请用"jaḥ"，降伏用"hūṃ muke ho"，禁制用"lo"，驱逐用"hūṃ phaṭ"，捕获用"hūṃ phaṭ"，其他用"ucchaṭa"等。如是应将禁制等广大事业纳入其中。
息灾时用麝香护持，在白色丝绸、棉布、桦树皮，或竹子、树皮洗净的布上明显画出两个轮，放入"nāma"字中。


 །གཞི་ནག་པོ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རྫ་ཁ་སྦྱར་བའི་གནས་སུ་བུ་རམ་དང་། སྦྲང་ གི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།སྐུད་པ་དཀར་པོས་དཀྲིས་ནས་ཐུན་གསུམ་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་ནས། ཁ་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བལྟས་ལ། བུམ་པ་ དཀར་པོ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ནས།བཟླས་པར་བྱའོ་། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ནཱ་མ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ། ཞི་བའི་ཆོ་གའོ། །སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ་གུར་གུམ་གྱིས་སོ། །རྒྱས་པ་ལའང་གུར་གུམ་གྱིས་ སོ།།འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། བཽ་ཥཊའི་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ་མར་དང་། སྦྲང་རྩིའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། རྫ་ཁ་སྦྱར་དུ་གནས་པ་ལ་སྐུད་པ་སེར་པོས་དཀྲིས་ནས་ཐུན་གསུམ་དུ་མེ་སེར་པོས་མཆོད། བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་སེར་པོའི་སྐུར་ དམིགས་ལ།ཟླ་བ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་སེར་པོ་དང་། བདུད་རྩི་སེར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ལ། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་བ་དཏྟ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བོ་ཥཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་ པའི་ཆོ་གའོ།།གྲོ་གའམ་རས་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་སམ། ཙནྡན་དམར་པོའི་ཁུ་བའམ། མིང་མེད་ཀྱི་ཁྲག་དང་བསྲེས་པས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། ཧོ་ཡིག་ནཱ་མ་དང་བཅས་པ་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ཡོངས་སུ་ཚོས་པའི་རྫ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཞག་པ་ལ་མར་ དང་།སྦྲང་རྩི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ ལ།རང་གི་ལུས་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་མྱོས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མདུན་དུ་འགྱེལ་བར་བསམས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱི་ཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཀྲྀ་ཏེ་ཡ་ཛྙཱ་དཏྟཾ་བ་སྱཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ། གལ་ཏེ་དབང་དུ་མ་གྱུར་ ན།དེར་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་སྦངས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ལ་སེང་ལྡེང་གི་སོལ་བ་ལ་སོགས་དུ་བ་མེད་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་དྷཱིཿཛྫཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་བ་དཏྟ་བ་བྱེ་ཀུ་རུ་ཧོཿ། ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དབང་གི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在远离黑色等底色的合盖陶罐中放入糖和蜂蜜，用白线缠绕，每日三次用白色花朵供养。面向东方，明观自身为白色阎魔敌的本性，观想所修对象立于月轮之上，观想以白色宝瓶盛满如月般白色甘露灌顶后诵咒：
[咒语：]
Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ nāma devadattasya śāntiṃ kuru nāma svāhā
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ནཱ་མ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रीः विकृतानन हूं हूं फट् फट् नाम देवदत्तस्य शान्तिं कुरु नाम स्वाहा）
（意译：嗡 赫利 斯特利 维克利塔纳纳 吽吽 啪特啪特 那玛 德瓦达塔斯雅 香丁 库如 那玛 梭哈）
这是息灾仪轨。男性修息灾法用藏红花。增益法也用藏红花。
明显画出两个轮，将带有"vauṣaṭ"字的图放入酥油和蜂蜜中，置于合盖陶罐内，用黄线缠绕，每日三次用黄色花供养。面向北方，观想阎魔敌为黄色身，观想所修对象立于黄色月轮上，以黄色金瓶和黄色甘露灌顶后诵咒：
[咒语：]
Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ devadattasya puṣṭiṃ kuru vauṣaṭ svāhā
（相关梵文对照略）
这是增益仪轨。在桦皮或布上用红花或红檀香汁或无名指血混合明显画出两个轮，将带有"ho"字和"nāma"的图放入其中，置于完全烧制的合盖陶罐中，加入酥油和蜂蜜，用红色花朵供养。面向西方，观想阎魔敌为红色身相，观想所修对象在红色月轮中央，观想从自身放光灌顶令其陶醉，倒伏于双足之前，诵咒：
[咒语：]
Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ devadattasya kṛte yajñādattaṃ vaśyaṃ kuru hoḥ
（相关梵文对照略）
若未能降伏，则应以无烟的紫檀木炭等熏烤浸过酥油和蜂蜜的轮，诵咒：
[咒语：]
Oṃ dhīḥ jaḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ devadatta vaśye kuru hoḥ
（相关梵文对照略）
这是降伏仪轨。


 །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ། ཁྲག་གིས་ སྦངས་པའི་རས་ལ་ཚོས་དང་བསྲེས་པས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ།ཛ་ཡིག་དང་། ཧྲཱིཿཡིག་དང་ནི་མའི་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ་ནང་དུ་བཅུག་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ལ་བཞག་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོས་མངོན་པར་མཆོད། དགོངས་ཐུན་གྱི་ཉི་མ་དང་འདྲ་བའི་གཤིན་རྗེ་ མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྐུ་དམར་པོ།ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསམས་ནས། དེའི་སྙིང་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་།སྐེ་ལ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་འོང་བར་བསམ་མོ། །གལ་ཏེ་འོང་ན་དེ་ལ་སེང་ལྡེང་གི་མེས་གདུང་བར་བྱའོ། །སྔགས་བཟླས་སོ། །ལས་རབ་ འབྱམ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ལྷའི་སྐད་ལ་ལེགས་པར་ཞུགས་པའི་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་སྐད་གཉིས་སྨྲ་བ་རྣམས་ ་ཀྱི་གདན་ས་དཔལ་ཐར་པ་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在尸林的布或经血浸泡过的布上，混合染料明显画出两个轮，将"ja"字、"hrīḥ"字和"ni ma"字放入其中，置于女性颅骨所制成的合盖容器中，以红色花朵明显供养。观想自身为如黄昏太阳般的红色阎魔敌身，手持铁钩与套索，以铁钩刺穿其心，以套索缚其颈项而来。若来时，则以紫檀木火焚烧。诵咒。
[此处应有咒语，但原文未列出]
其余广大事业当依据密续了知。
红阎魔敌修法仪轨，由大阿阇黎吉祥持造毕。
由善通天语的释迦比丘日胜幢吉祥贤在通晓双语者的道场吉祥解脱洲寺中译出。
[注：原文中虽提到要诵咒，但未给出具体咒语内容，故无法提供咒语的四种对照形式]


